朝日新聞的辦公大廳內人影匆忙,東京都內的記者大多在這辦公,因為最近的新聞實在太多,他們幾乎一刻都不得閒。
“滋滋、滋滋”傳真機啟動的聲音在嘈雜的環境裡讓人無法聽得真切,來往霓虹記者掃了眼內容,內容似乎都是英文。
對於這類新聞,他們並不敏感,英文單詞都認不全,何談將外媒的新聞引用過來呢?
半小時,負責翻譯的家夥才姍姍來遲,隨意從傳真機上一抓,看到密密麻麻的人名,頓感頭疼。
“八嘎,這麼多人名!”
如果僅僅是事件,隻需要將事件內容翻譯出來,但人名或許有人翻譯過,按照音譯就有可能會和前麵對不上。
雖然有些不重要的人物,可以用原本的英文代替,翻看著最前麵的英文報導,翻譯員想看看這些人是否重要。
“米國總統晚宴名單!”
“這有什麼值得報導的?”翻譯有些不屑道。
每個國家都有各自的社會名流,難道需要將這些人都報導出來嗎?他們在霓虹可不一定有影響力!
“嗯,細川先生!”
翻譯看到了一個不可思議的名字,甚至他的名字還排在前麵,其他幾個都是米國人,根據以往翻譯的記憶,這幾個都是米國的名流。
“細川君,什麼細川君?”報社裡多的是八卦的女人,當聽到翻譯員的言語,趕緊圍了上來。
“都是英文!”
“這個我知道,是細川君的羅馬音。”
“真的嗎?哎!這是什麼活動?這麼多人名?”
“裡根大統領?”七嘴八舌地向翻譯追問起來,一下子讓翻譯員頭大如鬥。
“是裡根的就職晚宴,細川君在邀請之列。”
“在名單的第三位!”
“啊!真是太令人驚訝了!”
女人們還在感慨,但此刻裡麵的主編已經察覺到了他們的議論,匆忙打開房門衝了過來。
“都要保密,誰要是敢說出去,立馬開除!”
“每日新聞社的嘴巴這麼緊?該死!”
“晚上的加刊還能放嗎?”主編急切的追問仿佛把所有人拉回了現實。
“能,當然能,我現在就叫停印刷那邊!”
“從撰稿到排版,最快可能都要一個小時!”
“細川君的新聞,必須要放!”
幾個女人行進如風,甚至都開始小步快跑,拿著速寫本已經站到主編麵前的記者趕緊請示:“主編,報導風格如何?”
“陳述事實!”
“不要加入個人感情。”
“將前麵幾個人的名字翻譯了,還有他們的履曆。”
“是,主編,我馬上去辦!”記者拿起傳真稿件,拽著翻譯員就開始往書桌走。本站域名已經更換為()?。請牢記。