然而,這位外賓似乎並不買賬,反而不屑地說道:“哦,你說的這個茶水這麼難喝,你們竟然還把它當作寶貝一樣,我看你們真是沒見過世麵啊!”
翻譯人員的臉瞬間漲得通紅,嘴唇微張,卻又不知如何回應這突如其來的質問,一時間整個會議室彌漫著一股令人窒息的尷尬氛圍。
終於,林悅悅起身打破了沉默:“這位先生,您好。我想向您介紹一下,中國的茶文化擁有著深遠的曆史淵源,可以追溯到數千年前。
事實上,茶葉的曆史可以追溯至公元前2700年的西漢時期,甚至更早。而且,中國的茶葉品種繁多,你們此刻品嘗到的不過是眾多品種中的一種而已。”
林悅悅深吸一口氣,繼續說道:“對於中國人而言,茶不僅僅是一種飲品,它代表著一種生活方式、一種精神追求。
茶在中國文化中有著深厚的內涵和曆史底蘊。我們以茶待客,不僅是一種禮貌的表達方式,更體現了我們對諸位客人的尊重與友善。
同時,茶葉也是一種文化的交流與共享,展現出中國文化的深邃與獨特魅力。透過品茶,各位可以深切地體會到中國濃厚的文化底蘊以及悠久的曆史傳承。
而品茶的過程也是一種輕鬆愉快的交流方式,通過共同品茶,諸位外賓可以與我們進行深入的交流和溝通,增進相互之間的了解和友誼。
而且茶不僅是一種飲品,傳說中的神農嘗百草時發現了茶葉,並將其用來治療疾病。所以茶葉還具有多種健康益處。
用茶水招待各位外賓,既傳遞了健康的生活理念,也體現了我們對諸位客人身體健康的關心和重視。
貴賓覺得茶水好喝,可見以前是沒喝過茶,不會品茶吧!”
外賓們聽到林悅悅的長篇大論,不禁都對茶葉提起了興趣。而剛剛無的放矢的外賓也麵露尷尬之色。
林悅悅來做翻譯是要為祖國賺外彙的,可不是為了得罪人的。所以林悅悅隻能給他個台階下。
“各位外賓剛來我們大夏國,可能一時之間喝不習慣,也屬正常。等你們多品嘗幾次相信就會愛上它的味道了!”
看著這些人麵帶微笑,林悅悅知道自己剛才的話起到作用了。她心中暗自鬆了口氣,畢竟作為一名翻譯官人員,讓雙方滿意才是最重要的。
那位外賓其實也沒覺得茶水有多難喝,隻是從心裡看不起大夏國,想給他們一個下馬威罷了!隻是沒想到讓林悅悅幾句話就給懟了回來。
外事主任項立波對林悅悅的表現非常滿意,她不僅英語說的流利,口音也是非常正規的倫敦口音。而且在處理事情時表現得非常巧妙,既沒有冒犯外賓,又成功地解決了問題。
\"既然這位先生不喜歡喝茶,那我就讓人給你端一杯咖啡過來吧!我們大夏國地域遼闊,農作物種類繁多,你們可以嘗試更多不同的飲品。現在讓我們談談各位此次來訪的目的吧!\"
項主任與外賓們寒暄了幾句,然後討論了他們此行的日程安排。
隨後,項主任帶領外賓們前往參觀製衣廠。他們首先來到了京都第一製衣廠,廠長薑雪華率領一眾員工熱情地迎接了他們。
林悅悅則被指定陪同一位名叫艾米麗·布朗的女士。她們一同參觀了從布料采購、裁剪、縫製到成衣製作以及生產流程中的每個環節。