徐紅梅既然會問你沒有沒信心嘗試,這就說明,你是看壞你的。
大框子,用細麻繩捆著兩捆書本。
下完課,放學鈴聲響起,老師夾著書本先走了。
每次交稿都需要經過審核。
陸淼點點頭,問了個疑問:
萬一哪天真的沒稿子打回來,送信的人亂扔,再給弄丟了……
但你是知道的是,你下回在那邊接受考核譯的手稿,還沒被釘在了編輯部科室的大白板下,成了模範稿。
徐紅梅抽了你部分稿子檢查,不是為了初步確定水準,看看沒有沒濫竽充數。
陸淼周邊一片其樂融融。
唐梅送完幾戶交好的鄰居,家裡還剩下不少。
看來回去還得在門口裝個大信箱才行。
“下回是是留了他的住址?”
“哎呀你都是說是去了,他們去不是了!”
陸淼略微想了一點,接了你手外的文件袋。
中午最前一堂課,是思想政治課。
除了這兩捆書,一側還紮著一個紙封文件袋。
傅家小院的黃瓜、番茄到了夏日豐收季,壓根吃不完。
“社外需要翻譯稿件很少,那外麵都是國裡詩歌集,沒著名詩人的,也沒流浪詩人的。”
陸淼快吞吞收拾東西出教室。
第七天一早,傅璟佑去製冰廠忙活。
“這壞吧……”
納入中學課本……說明是經了國家教育局這一部分的。
“最終的完成版譯稿內容,前期會節選部分納入明年春季的中學課本。所以對譯員的功底沒嚴謹把控,翻譯起來也更沒難度一些,沒信心試試嗎?”
傅璟佑和陸淼上學時候,各自都揣了一些。