第144章 《伊豆的舞女》震驚巴黎第七大學校長!(2 / 2)

毫不誇張的說,裡麵的六部短篇,尤其是和書名同名的那篇《伊豆的舞女》,讓孔貝斯科有種仰視頂級文學家的無力感。

這是他迄今為止看過的,最好的,最棒的短篇之一!

甚至可以與三大短篇巨匠之一的居伊·德·莫泊桑相提並論!

今天天一亮,實在忍不住的孔貝斯科馬不停蹄地去找了奧德梅鬆,把《伊豆的舞女》拿給了他。

然後奧德梅鬆也被震驚的久久沒有說出話來。

兩人在奧德梅鬆的家裡一直沉默了兩個小時,最後奧德梅鬆決定帶著《伊豆的舞女》來巴黎第七大學,把它拿給七大的校長帕特裡克·莫迪亞諾看。

兩人一路風馳電掣,終於趕在帕特裡克·莫迪亞諾離開前到了他的辦公室。

“奧德梅鬆老師,孔貝斯科老師,你們怎麼來了?”

剛過完自己52歲生日的莫迪亞諾看到這兩個不速之客後,笑著走來和他們一一擁抱,好奇問道。

“莫迪亞諾,你快看看這本書。”奧德梅鬆將手裡的《伊豆的舞女》遞給了他,一副焦急的模樣。

“難道是您的新?”莫迪亞諾來了興趣,接過書一瞅,臉上的笑容頓時消失,“伊豆.舞女這是日本、韓國還是華國的?”

“是日本的純文學短篇。”奧德梅鬆說道。

這下莫迪亞諾更沒興趣了。

他讀過很多國家的,其中最討厭的就是日韓文學。

前不久在巴黎熱銷的《失樂園》他也看了,那本書倒是有點意思,確實值得去年的龔古爾文學獎。

不過一本書可不能改變他對日本文壇的看法。

看出了他的不屑,奧德梅鬆補充道:“這部短篇集是《失樂園》的那個作家寫的。”

“哦?”原本已經把書放下的莫迪亞諾又把書給拿了起來,“那倒是值得一看。不過我一會兒就要去行政辦公樓商量七大和五大的合並項目,隻能先隨便看幾眼了。”

“相信我,隻要看過它,你就會認同,看它比去做任何事情都值得!”奧德梅鬆笑道。

“比促成七大和五大的合並項目還值得?”莫迪亞諾不禁笑了。

促成七大和五大的合並,放在整個法國教育史當中,都是件功德無量,足以名垂千古的大事。

他不相信這部短篇能有如此魔力。

說起七大和五大,就不得不提一嘴巴黎大學的魔幻曆史。

巴黎大學創建於1200年,後於1968年因大量學生抗議課程落伍及填鴨式的教育,要求更多的學術自由和校園民主,法國政府便對巴黎大學作了一連串的改組和調整,組成13所獨立大學。

即現在的巴黎第一至第十三大學。

這十三所大學各自獨立沒有隸屬關係,編號隻代表順序,與質量以及名望無關。

而其中最著名的便是靠回廊連結在一起的五大和七大。

隻這兩所大學就出了四名諾獎得主,其中包括世界聞名的居裡夫婦!

莫迪亞諾受聘為七大校長後,便一直致力於推進五大和七大的合並。

一旦這兩所頂級大學合並,那法國教育界就會多出一個龐然大物!

他的名字也會被永遠刻在巴黎大學的豐碑上!

這是莫迪亞諾此生最高的追求,他想不到有什麼事情的優先級能超過它。

原曆史中,莫迪亞諾最後沒能成功促成這個合並項目。

五大和七大最終於19年合並重組,那時的他早已不是七大校長。

但戲劇性的是,莫迪亞諾在2014年獲得了諾貝爾文學獎,成了法國曆史上第十七個獲此殊榮的文學家,讓他間接也圓了名垂青史的夢。

“值得!”奧德梅鬆和孔貝斯科同時點頭道。

這下莫迪亞諾的興趣完全被勾起來了。

他不認為兩位大文學家會無聊到跑這兒來消遣自己。

看來真是一部值得一看的好書。

莫迪亞諾興致勃勃的翻開《伊豆的舞女》。

第一篇名字叫《招魂節一景》,法國沒有鬼節,取而代之的是家喻戶曉的萬聖節。

要把日式傳統節日和風俗翻譯過來,其實難度挺大。

但這次的出版方是香奈兒集團,傑拉德又想通過這事幫女兒結個善緣,所以投了大量成本下去。

《招魂節一景》的法文翻譯十分出色,讓莫迪亞諾一下子就對這個“伊作馬戲團”有了興趣。

“風格鮮明的民俗景觀、豐滿立體的人物塑造、簡短卻不失深度的故事劇情.從短篇的角度看,它確實很棒!”

莫迪亞諾花了十分鐘看完了《招魂節一景》。

光是第一篇,就讓他覺得這時間花的很值,不虧了!

隨後的《生命保險》、《礦井裡的人們》,一篇比一篇精彩,且沒有那麼濃鬱的日式文化後,他看的更加順暢和舒服了。

“譯文版本都這麼好看,難以想象它的原著該多麼驚豔!”同為文學家,莫迪亞諾深知翻譯對一本的殺傷力。

如果《伊豆的舞女》本身有90分,被翻譯成法文後,即便翻譯者再怎麼用心,譯文恐怕也隻能達到72分的水準。

這還是翻譯者水平夠高的情況下。

正常的譯文,往往隻能達到原著六成的水準。

90分的,翻譯後就剩下54分了,連及格線都達不到,再加上是日本文學,難怪那些出版社不敢賭。

可現在,就是這72分的譯作,都讓莫迪亞諾深陷其中,無法自拔!

所有的情緒都被積蓄了起來,他感覺心臟仿佛被一隻手給攥緊了。

現在也正好是他看到《伊豆的舞女》正文的時候!

上一頁 書頁/目錄 下一章