5. 第5章(1 / 2)

《[足球]祈禱型門鋒》全本免費閱讀

在聖誕節前夕,你從柏林搬到了多特蒙德——在這座魯爾區的東部城市開始了自己的新生活。

在上一輩子,你的常用第二語言是英語。

但在這一次,你甚至都不太喜歡說話。

你如今在德國生活,作為巴裡·威廉姆斯——當然會講德語,但德語真的很麻煩:定冠詞、不定冠詞、否定冠詞,德語甚至比法語還難(不過你仍然覺得法語的動詞變化是最複雜的)。

你低頭摁著手機的按鍵,正在給你的體能教練發消息,詢問著對方冬訓的具體時間。

等過了聖誕節,你也快16歲了。

——這代表著U17的比賽向你敞開了大門(你也很可能會被直接提升到U19的隊伍參賽)。

2006-2007賽季是多特蒙德在德甲聯賽的過渡期,成績並不好,排名在中遊靠後的位置,由於球隊在賽季初期的表現不佳,一線隊的主教練貝爾特·範馬爾維克(Bert van Marwijk)在這個月底下課了。

荷蘭人黯然離場,接替他的是德國人於爾根·勒貝爾(Jürgen Roeber),但你知道這位教練也沒有改變多特蒙德的命運,他將會在明年三月離任。

和主力隊不同,多特青訓隊的成績還算不錯,U19隊經常在西區聯賽中處於領先地位,U17隊同樣在青年聯賽表現出色。

這樣想著,你安靜地拚寫著單詞,手指敲擊鍵盤發出了“噠噠”的響聲。

你手裡的手機鍵位和電腦鍵盤26鍵的順序是一樣的,這是一台黑莓8707——黑莓公司在今年上市的第一款3G手機,俱樂部發給你的。

不得不說,多特的青訓部門對你好極了。

和蘋果公司不同,黑莓公司以極強的信息保密性著稱,美國國防部購入的通用設備就是黑莓——巴拉克·奧巴馬的最愛。

一邊敲擊著單詞,你一邊漫不經心地覺得:德語很像積木。

——德語和你生前的母語有很大區彆,詞彙就像積木一樣拚接。

比如有一個德語單詞寫作“Waldeinsamkeit”,含義是“林中孤寂”。

其中“Wald”是森林,“Einsam”是孤獨,而“Einsamkeit”則是它的名詞化形式。

再比如“Fussball Weltmeisterschaft Qualifikationsspiel”(世界杯預選賽)。

這個詞隻要記住“足球”(Fussball)、世界”(Welt)、“錦標賽”(Meisterschaft)、“資格”(Qualifikation)和“遊戲”(Spiel)就可以了。

在你的印象裡,最簡單的語言是英語和西語,或許還能加上意大利語。

重生帶給你的便利之一就是:你的語言天賦很棒,係統還能偶爾充當你的同聲傳譯(這足以讓你去外交部工作了)。

——你幾乎能流利地使用世界上的大多數通用語言。

不過德語在歐洲並不是小語種。

上一章 書頁/目錄 下一頁