98.98(2 / 2)

“阿切爾,“卡卡洛夫驚訝地說。他本來在和鄧布利多說話,聽到她的聲音才轉過頭來。

“晚上好,校長。”阿切爾笑眯眯地揮了下手,她的笑容在燈光下閃閃發光,“我希望你一切都好。”

“當然,當然。”卡卡洛夫用他那甜蜜圓滑的口吻說,“我希望你也是如此。不過,你以前不是在瓦格度教學嗎?自從你在烏乾達留學了兩年之後,你就沒有要回來的意思了。你什麼時候到霍格沃茨來的?“

“說來話長。總之呢,如果加上這一年,我已經在霍格沃茨任教四個年頭了。“阿切爾俏皮地眨了下眼睛。卡卡洛夫咧開嘴笑起來,露出他不整齊的牙齒,顯得很開心。

阿切爾發現今天的餐盤上出現了新品,不用猜也知道是為了迎接兩個魔法學校的校長還有勇士們特意做的。她用勺子戳了戳那塊牛奶似的布丁,嘗了一口。這時斯內普不經意問起阿切爾以前的情況——

阿切爾一聽,當即矜持——又不失炫耀地——把自己的光榮曆史說出來,當然,最主要的成分還是誇自己。

以至於實在看不下去她這麼囂張的斯內普毒舌:“這麼看來,霍格沃茨的無杖魔法課教授的職位,還真是委屈博學多才的布拉赫爾教授了。“

而阿切爾認真思考後——

“我覺得你說的有道理,西弗勒斯。”她真誠地說,”不然你去給阿不思提提意見怎麼樣?我覺得我去當煉金術教授也很合格啊。”

斯內普不客氣地說:“你做夢吧。我想當黑魔法防禦術課的教授都想當了那麼多年,不還是在煉魔藥?”

阿切爾一呆,試探地問:“你想轉職想轉了幾年?”

斯內普從牙齒裡擠出:“十四年。”

“……”阿切爾憤憤地把勺子紮進布丁裡,“我強烈建議阿不思給我們一個表格,按照我們想教的課來教。”

斯內普十分讚成:“那你去說吧。”

阿切爾大大翻了個白眼,她看著像傻的嗎?

當一個個金色的盤子又被擦洗一新時,鄧布利多再次站了起來。一種又興奮又緊張的情緒似乎在禮堂裡彌漫著。

“這個時刻終於到來了,”鄧布利多說,朝一張張抑起的臉微笑著,“三強爭霸賽就要開始了。我想先解釋幾句,再把盒子拿進來——”

阿切爾想到自己失之交臂的煉金術教授的職位就心痛,她把鬨騰不休的Ruin抓進自己的鬥篷內袋,不許它再亂跑。

“——我要說明我們這學年的活動程序。不過首先請允許我介紹兩位來賓,因為還有人不認識他們,這位是巴蒂·克勞奇先生,魔法部國際合作司司長,”

——禮堂裡響起了稀稀落落的掌聲。

“這位是盧多·巴格曼先生,魔法部體育運動司司長。”

很明顯,給巴格曼的掌聲要比給克勞奇先生的響亮得多,這也許是因為他作為一名擊球手小有名氣,也許隻是因為他的模樣親切得多。他愉快地揮揮手表示感謝。

“在過去的幾個月裡,巴格曼先生和克勞奇先生不知疲倦地為安排三強爭霸賽辛勤工作,”鄧布利多繼續說道,“他們將和我、卡卡洛夫教授及馬克西姆夫人一起,組成裁判團,對勇士們的努力做出評判。”

一聽到“勇士”這個詞,同學們似乎更專心了。鄧布利多似乎也注意到他們突然靜默下來,隻見他微微一笑,說道:“費爾奇先生,請把盒子拿上來。”

沒有人注意到費爾奇剛才一直潛伏在禮堂的一個角落裡,此刻他朝鄧布利多走來,手裡捧著一隻鑲嵌著珠寶的大木盒子,那盒子看上去已經很舊了。同學們出神地看著,興致勃勃地議論著。丹尼斯·克裡維為了看得更清楚些,索性站到了椅子上,可是他的個頭實在太小了,即使站著,腦袋也比彆人高出不了多少。

“今年勇士們比賽的具體項目,克勞奇先生和巴格曼先生已經仔細審查過了,”鄧布利多說——這時費爾奇小心地把盒子放在他麵

上一頁 書頁/目錄 下一章